[天香字幕社&A.I.R.nesSub][蒼穹的法芙娜EXODUS]

官網:http://fafner-exodus.jp/

蒼穹的法芙娜EXODUS海報

9575c220gw1ewnvycsmaej20mf0vowon

“你在那里吗?”
公元2150年。
与来自遥远太空的硅态生命体——Festum的战争迎来了新的局面。
在第一次苍穹作战中被击碎的北极Mir化为碎片散落到了全世界。
最终,碎片们作为独立的Mir各自开始了活动。
大多数Mir憎恨人类,向人类挑起了战斗,
但也有一部分Festum选择与人类共存。
人类之中也有一些个体抱有同样的想法。
他们既是人类,也是Festum。
他们的存在扰乱了战局,酿成了更多的憎恨。
这场战争已无法用人类对Festum这样单纯的构图来概括。
其中,只有龙宫岛消失在正面战场,保持着沉默。
两年前与来主操的邂逅,让龙宫岛获得了与Mir交流的手段。
这为龙宫岛带来了新的可能性。
Alvis的孩子们一边备战,一边摸索着理解敌人的方法。
而现在,龙宫岛又将迎来下一步进化。
理解Festum语言的少女,与被Festum所守护的少女。
她们的相遇将打开新世界的大门…

=======================================================

影像。
x265,10bit壓製。
全部影像都從頭到尾播放過,確認沒有問題。
其中NG_cuts只有第一段有聲音,
Hiroto_Channel整段都沒有聲音,
這是原盤就是這樣收錄的,並非壓製問題。
所以如果有卡頓或者其他各種播放不正常,
請更換播放器/解碼器。
EVENT都沒翻譯。

ASS。
根據專輯修正第17集ED歌詞及翻譯,
以及修正某集中習慣性手滑把剛瑠島打成了龍宮島的錯誤。

特典CD。
第2卷是一騎和總士的角色歌,第8卷堂馬廣登角色歌,沒翻譯;
第4卷、第11卷是DRAMA,因為跟劇情關係比較大所以翻譯了,
LRC各兩條,分別附在壓縮包裡,請自行取用。
其他幾卷是一些座談會,也沒翻譯。

OST。
官方發售了OST的BD版本,
所以這次OST以BDRIP形式附帶。
這個OST也是買得一波三折,不說了……
這OST還有個特典叫一騎帶你遊華沙【。
感興趣的自己看吧,翻譯就沒有了。

歌曲。
前/後半OPED的單曲動畫盤,
法芙娜系列全歌曲專輯,
一騎、總士、真矢的角色歌單曲,
其他角色的角色歌專輯,
angela專輯「ONE WAY」(收錄第9話插曲)
以及「LOVE & CARNIVAL」(收錄第17話片尾曲)。
其中「LOVE & CARNIVAL」帶了一張BD,
但是我們只壓了17話片尾的MV,一起打包了,
其他內容有需要的同學請自己去壓,
原盤地址: http://pan.baidu.com/s/1jIpYlgy 密码: hk6p,解壓密碼QCWM。

以上全部資源均為自購。

至此本片平坑,感謝所有參與製作和提供過幫助的朋友。
希望大家喜歡,可以的話也請大家多多支持官方。
那麼就這樣。

=======================================================

 

百度:http://pan.baidu.com/s/1mgitSCC  密码:imko

 

BD STAFF
翻譯·片源:千草未萌/校對·BDRIP:村漢/時間:月城兔子/BDMV:*键盘侠*

Vol.01:花園 極影 漫遊
Vol.01-Vol.06:花園 漫遊
BD合集:花園 ACG.RIP

TV STAFF
翻譯:千草未萌/校對:村漢/時間:月城兔子

前半合集:花園 漫遊
01-26END全集:花園

01:花園 極影 漫遊
02:花園 極影 漫遊
03:花園 極影 漫遊
04:花園 極影 漫遊
05:花園 極影 漫遊
06:花園 極影 漫遊
07:花園 極影 漫遊
08:花園 極影 漫遊
09:花園 極影 漫遊
10:花園 極影 漫遊
11:花園 極影 漫遊
12:花園 極影 漫遊
13:花園 極影 漫遊
14:花園 漫遊
15:花園 漫遊
16:花園 漫遊
17:花園 漫遊
18:花園 漫遊
19:花園 漫遊
20:花園 漫遊
21:花園 漫遊
22:花園 漫遊
23:花園 漫遊
24:花園 漫遊
25:花園 漫遊
26END:花園

36 Replies to “[天香字幕社&A.I.R.nesSub][蒼穹的法芙娜EXODUS]”

  1. 版主你好。我有意把这套资源搬运到哔哩哔哩。当然没有任何获益方面的想法。只是哔哩哔哩因为画质不太行翻译很差劲还缺集。。给哔哩哔哩那些家伙搬运一下感觉挺好。好番不能埋没啊。。人气真的低。

    1. 你好,我们在B站没有账号,是不会主动搬运的。不过原则上我们不限制其他人搬运作品,所以你要搬运就请便吧。就是有一点,请维持原字幕的样式,不要私自替换或更改以免影响画面效果

      1. 你好。请问你们有没有搬运到哔哩哔哩的计划?如果没有是否介意我搬运一下?如果有意可以联系我邮箱。额你们能看到吧~

    1. 不好意思,应该不可能……我们是不听写日字的,前半TV有字幕是因为电视台播的时候带了所以录片下来抽的,后半电视台播的时候都不带字幕,所以自然没有了。

    1. I’m sorry that we can’t provide you Japanese subtitle because it was broadcasted without closed caption. Both TBS and MBS broadcast episode 14-26 without closed captions.

  2. 版主你好!
    蒼穹的法芙娜在百度的資源被刪了
    我下載蒼穹的法芙娜的特典CD都是在本社提供的百度盤下的
    蒼穹的法芙娜的藍光資源感覺比較少,明明這麼好的作品卻如此冷,藍光第3張到現在都沒有看到有資源下,特典CD就只有本社的百度盤有提供下載,被刪了真的心都碎了。
    不知道本社除了百度盤之外,特典方面會不會打算上傳到BT下載去呢?
    藍光方面只是見到本社提供第1張藍光的下載
    第2跟第3張都只是提供特典CD的下載
    本社在藍光方面是否只是打算提供特典CD的下載?

    1. 你好,這是百度把分享鏈接屏蔽掉了,我回頭會再重新分享出來的。
      藍光是肯定都會做的,但是後期的習慣是等整套作品的藍光都出來了之後再一次性做,第一卷是因為包含第一話的全長版所以才特別先做了,後面的都還沒有壓制,所以當然就暫時沒有了。
      但是特典CD和正片不一樣,它不用做什麼處理,所以提取出來之後就直接傳上去了。這個將來發佈藍光合集的時候當然也是會一起打包在BT種子裡的,請不用擔心。

      1. 謝謝版主
        這樣就放心下來了,我一定會等的。
        版主:我想問本社會放22號出的角色歌資源出來的麼?我是沒有足夠的經濟資源支持到正版,所以只好求下載,ファフナー的角色歌面白いです,找不到心が痛い,本社對我來說希望です。
        EXODUSこんないいの作品なんで在這邊這麼冷清的,わからない。
        因為看到這樣的冷清擔心起到時角色歌能不能找到

        1. 會,已預定。不過不一定當天會有,因為在日本那邊的組員工作比較忙,拿到碟子了也要等他有空了才抓軌和掃BK。

          1. 版主:我想問角色歌是否等全集發佈出來後一起下載還是另外單獨放BT下載?
            版主:會不會是文件名之類的問題?我見別的地方的度盤資源沒有怎麼被刪,可能只是我去的地方剛好沒有被刪。
            已經作好心理准備等全集出來後才能下載,不過還是希望下百度快點瘋完。

          2. 是這樣,目前不清楚百度是以什麼規律來屏蔽資源,我們這幾天也一直在試,有的單文件分享沒事文件夾分享就不行,有的單文件分享也不行,沒有確切的規避方法,處在只能拼人品的狀況。
            拿到角色歌的資源以後我會再試看看,如果可以當然好,不行就會等發佈全集的時候再一起打包。畢竟我們是字幕組,所以非字幕的資源我們一般是不會單獨發的。

          3. 版主:謝謝!本社お疲れさま!
            希望能分享,如果不能,只能等全集發佈時才下了,我會等的。
            版主:我想問BD的話,本社是否等後邊的13話的BD都出來了才一起發佈?
            就快到5月24日了,可以知道後續的詳細情報了,こころに不安があるけれど,進めしかない。聽說後半本場です,興奮之餘痛みが怖い,でも進めしかない。
            希望百度這次只是短暫抽瘋,快點抽完吧。

Gum进行回复 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注